Hace algunos meses hablábamos de los espacios colaborativos en diferentes ejes o temáticas (https://barrosjuan.blogspot.com/2023/06/de-los-espacios-de-colaboracion-la.html). Y en esa entrada existe un enlace al un sitio de Alemania, luego de revisar el sitio web, esperaba con ansias un libro que estaban próximos a publicar en el tema de los jardines urbanos. Este último fin de semana se "liberó" la versión digital en PDF del libro llamado "de camino a la ciudad del futuro" (unterwegs in die stadt der zukunft) de varios autores y editado por Andrea Baier, Christa Müller, Karin Werner. El enlace para descarga es:
https://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-7163-6/unterwegs-in-die-stadt-der-zukunft/
Obviamente, el libro está escrito en Alemán y pese a mis intentos, mi nivel todavía deja mucho que desear. Sin embargo, la tecnología está aquí para ayudarnos (o destruirnos?). Usando el sistema operativo Ubuntu (Linux) un par de comandos nos ayudan a traducir cualquier documento.
1. Si el documento tiene texto seleccionable (se puede seleccionar o copiar texto desde el PDF hacia un editor de texto), entonces no es necesario correr un OCR o software de reconocimiento de caracteres desde una foto (https://barrosjuan.blogspot.com/2017/07/un-buen-sandwich.html). El comando es es siguiente:
> pdftotext archivo.pdf nombreArechivo.txt
El resultado es un archivo de texto con varias líneas provenientes del archivo origen.
2. El siguiente paso es copiar todo este texto en una hoja de cálculo de google spreadSheets. Recordemos que cada oración esta en una línea.
3. En una celda al costado podemos insertar la siguiente fórmula:
=GOOGLETRANSLATE(A50;"de";"es")
Donde el primer parámetro es el texto origen, el segundo parámetro es el identificador de idioma de origen en 2 caracteres "de" de Deutsch y el último parámetro es el indicador de idioma destino, "es" de Español. Y listo!
4. Revisar si se entiende la traducción. En teoría el modelo de traducción pasa todo a inglés y luego lo cambia a siguiente idioma. Es decir, utiliza el inglés como concentrador lo que puede producir errores en la traducción.
Aquí les dejo la traducción del índice de contenidos de este libro.
Tabla de contenido
58 Preludio
66 Huertos urbanos entre el movimiento popular y la política de crisis climática
108 Dimensiones de la ciudad del futuro
108 Los jardines como lugares de modernidad terrestre
111 La jardinería como práctica de cuidar y convertirse
125 Jardinería utópica. El Manifiesto del Movimiento Tierra Jardín
141 Compost: ampliando tus horizontes
155 Preocupación creciente: pensar en la jardinería
166 Derecho a la Ciudad – Los jardines como lugares políticos
169 La ciudad es nuestro jardín. Sobre la creación del Manifiesto de Jardinería Urbana
177 Aprendizaje colectivo. Los huertos urbanos como “academias desde abajo” siguiendo el ejemplo del Jardín de la Princesa y la Academia del Barrio
191 Solidaridad, resistencia y movimientos de los jardines urbanos en Atenas durante y después de la crisis financiera
207 Jardinería extraña. Pensando más en el ecofeminismo con huertos urbanos
222 Jardines en el sistema de gobernanza política
225 Contexto, proceso, futuro: el programa de jardines comunitarios de Berlín
241 Consejo de Nutrición, Ciudad Comestible, Huertos Comunitarios: Lógicas internas y externas y contradicciones de la transformación socioecológica a través de los huertos urbanos usando el ejemplo de Colonia
251 La justicia ambiental
257 Bibliotecas públicas y jardines comunitarios
264 Jardines como ecosistemas
267 Huertos comunitarios como lugares de biodiversidad en la ciudad
277 Los huertos comunitarios valen su peso en oro: un proyecto de investigación lo demuestra empíricamente
287 Huertos forestales urbanos. Una forma natural y multifuncional de jardinería urbana
296 Jardines como lugares de alimentación
299 Huertos comunitarios urbanos como lugares de empoderamiento y soberanía alimentaria: reflexiones sobre el paisaje de los jardines urbanos de Bogotá
313 Agricultura solidaria. Concepto y práctica de una economía basada en la comunidad.
325 Geografías de la ciudad comestible: conceptos de gobernanza y cocreación de ciudades comestibles en una comparación internacional
336 La ciudad es nuestro jardín – visitas al sitio
336 Respuestas a los problemas de la ciudad
338 Se abre una plaza de hormigón. Un jardín comunitario en Bremen negocia con éxito con la ciudad
341 Un terreno baldío que queda. El grupo de jardinería H17 ahorra su jardín comunitario en el oeste de Leipzig
344 Perejil en lugar de plaza de aparcamiento. La calle comestible en el Brunnenviertel de Berlín
347 Recursos minerales norte. Talleres de compostaje en huertos comunitarios
350 “Se permite la recolección” en lugar de “Entrada prohibida”. Las camas urbanas de Puchheim como protección del clima
353 Naturaleza bien cuidada en la Mannheimer Straße. Jardinería urbana en Karlsruhe
357 Cosecha de agua de lluvia en el huerto comunitario. Zwickau muestra cómo se hace
359 Hacer la ciudad comestible. Huertos comunitarios y cultivo de hortalizas en la protección de Fulda
362 Inclusión con jardín. Los jardines del Südstadt en Oerlinghausen
365 Lidiando con el vandalismo. El jardín sur de Munich
368 Autoorganización a la carta. Agricultura solidaria en el huerto comunitario de Trier
371 De “prohibido” a proyecto escaparate. Dos activistas del jardín desafían la ciudad de Munich un jardín comunitario
374 Más verduras para la ciudad
376 Toda la ciudad es un huerto. Como los héroes vegetales en Frankfurt, Combinando la jardinería comunitaria con el cultivo profesional de hortalizas
380 Saltos en el puerto. Incluyendo el empleo y la producción de hortalizas. en el astillero de hortalizas de Überseestadt en Bremen
383 Del bricolaje a Empresa (gGmbH). Desarrollo urbano contemporáneo y cultivo de hortalizas en Leipzig
388 Conversiones de jardín
390 En el cementerio St. Jacobi en Berlín-Neukölln. Nueva vida para viejos cementerios. El colectivo Princess Garden
393 El jardín comunitario se encuentra con el jardín de huertos. El jardín circular en Berlín-Pankow
396 El futuro pertenece al jardín forestal. 240 nuevos árboles para Berlín-Britz
400 “Jin Jiyan Azadî” – mujeres. Vida. Libertad. El jardín de hierbas medicinales. Hevrîn Xelef en el cementerio St. Jacobi en Berlín-Neukölln
404 Construyendo puentes: Huertos urbanos en instituciones
406 Teatro Verde. El CARLsGARTEN en el Schauspiel Köln
410 Lugar de llegada jardín comunitario. Jardinería en la casa de transición Berlín-Marienfelde
412 EatYourCampus y PlantaSeed. Actividades de jardinería en las universidades de Múnich
415 “Solo nos faltaba un huerto comunitario”. La jardinería urbana al margen del SJC Hövelriege
418 Artistas de la documenta buscan compatriotas. El jardín vietnamita en Kassel
421 La obra social necesita huertos comunitarios. Jardinería entre rascacielos en Darmstadt-Kranichstein
424 Jardinería urbana con telón de fondo de montaña. El jardín comunitario de la finca del monasterio de Schlehdorf
427 autores
Ya he señalado los capítulos que me interesan y posiblemente los vaya subiendo a este blog conforme acabe la traducción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario