Hace algunos meses hablábamos de los espacios colaborativos en diferentes ejes o temáticas (https://barrosjuan.blogspot.com/2023/06/de-los-espacios-de-colaboracion-la.html). Y en esa entrada existe un enlace al un sitio de Alemania, luego de revisar el sitio web, esperaba con ansias un libro que estaban próximos a publicar en el tema de los jardines urbanos. Este último fin de semana se "liberó" la versión digital en PDF del libro llamado "de camino a la ciudad del futuro" (unterwegs in die stadt der zukunft) de varios autores y editado por Andrea Baier, Christa Müller, Karin Werner. El enlace para descarga es:
https://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-7163-6/unterwegs-in-die-stadt-der-zukunft/
Obviamente, el libro está escrito en Alemán y pese a mis intentos, mi nivel todavía deja mucho que desear. Sin embargo, la tecnología está aquí para ayudarnos (o destruirnos?). Usando el sistema operativo Ubuntu (Linux) un par de comandos nos ayudan a traducir cualquier documento.
1. Si el documento tiene texto seleccionable (se puede seleccionar o copiar texto desde el PDF hacia un editor de texto), entonces no es necesario correr un OCR o software de reconocimiento de caracteres desde una foto (https://barrosjuan.blogspot.com/2017/07/un-buen-sandwich.html). El comando es es siguiente:
> pdftotext archivo.pdf nombreArechivo.txt
El resultado es un archivo de texto con varias líneas provenientes del archivo origen.
2. El siguiente paso es copiar todo este texto en una hoja de cálculo de google spreadSheets. Recordemos que cada oración esta en una línea.
3. En una celda al costado podemos insertar la siguiente fórmula:
=GOOGLETRANSLATE(A50;"de";"es")
Donde el primer parámetro es el texto origen, el segundo parámetro es el identificador de idioma de origen en 2 caracteres "de" de Deutsch y el último parámetro es el indicador de idioma destino, "es" de Español. Y listo!
4. Revisar si se entiende la traducción. En teoría el modelo de traducción pasa todo a inglés y luego lo cambia a siguiente idioma. Es decir, utiliza el inglés como concentrador lo que puede producir errores en la traducción.
Aquí les dejo la traducción del índice de contenidos de este libro.
Tabla de contenido
58 Preludio
66 Huertos urbanos
entre el movimiento popular y la política de crisis climática
108 Dimensiones de
la ciudad del futuro
108 Los jardines
como lugares de modernidad terrestre
111 La jardinería
como práctica de cuidar y convertirse
125 Jardinería
utópica. El Manifiesto del Movimiento Tierra Jardín
141 Compost:
ampliando tus horizontes
155 Preocupación
creciente: pensar en la jardinería
166 Derecho a la
Ciudad – Los jardines como lugares políticos
169 La ciudad es
nuestro jardín. Sobre la creación del Manifiesto de Jardinería
Urbana
177 Aprendizaje
colectivo. Los huertos urbanos como “academias desde abajo”
siguiendo el ejemplo del Jardín de la Princesa y la Academia del
Barrio
191 Solidaridad,
resistencia y movimientos de los jardines urbanos en Atenas
durante y después de la crisis financiera
207 Jardinería
extraña. Pensando más en el ecofeminismo con huertos urbanos
222 Jardines en el
sistema de gobernanza política
225 Contexto,
proceso, futuro: el programa de jardines comunitarios de Berlín
241 Consejo de
Nutrición, Ciudad Comestible, Huertos Comunitarios: Lógicas
internas y externas y contradicciones de la transformación
socioecológica a través de los huertos urbanos usando el
ejemplo de Colonia
251 La justicia
ambiental
257 Bibliotecas
públicas y jardines comunitarios
264 Jardines como
ecosistemas
267 Huertos
comunitarios como lugares de biodiversidad en la ciudad
277 Los huertos
comunitarios valen su peso en oro: un proyecto de investigación
lo demuestra empíricamente
287 Huertos
forestales urbanos. Una forma natural y multifuncional
de jardinería urbana
296 Jardines como
lugares de alimentación
299 Huertos
comunitarios urbanos como lugares de empoderamiento y
soberanía alimentaria: reflexiones sobre el paisaje de los
jardines urbanos de Bogotá
313 Agricultura
solidaria. Concepto y práctica de una economía basada en la
comunidad.
325 Geografías de
la ciudad comestible: conceptos de gobernanza y cocreación de
ciudades comestibles en una comparación internacional
336 La ciudad es
nuestro jardín – visitas al sitio
336 Respuestas a los
problemas de la ciudad
338 Se abre una
plaza de hormigón. Un jardín comunitario en Bremen negocia con
éxito con la ciudad
341 Un terreno
baldío que queda. El grupo de jardinería H17 ahorra su jardín
comunitario en el oeste de Leipzig
344 Perejil
en lugar de plaza de aparcamiento. La calle comestible en el
Brunnenviertel de Berlín
347 Recursos
minerales norte. Talleres de compostaje en huertos comunitarios
350 “Se permite
la recolección” en lugar de “Entrada prohibida”.
Las camas urbanas de Puchheim como protección del clima
353 Naturaleza bien
cuidada en la Mannheimer Straße. Jardinería urbana en Karlsruhe
357 Cosecha de
agua de lluvia en el huerto comunitario. Zwickau muestra cómo se
hace
359 Hacer la ciudad
comestible. Huertos comunitarios y cultivo de hortalizas en la
protección de Fulda
362 Inclusión con
jardín. Los jardines del Südstadt en Oerlinghausen
365 Lidiando con el
vandalismo. El jardín sur de Munich
368 Autoorganización
a la carta. Agricultura solidaria en el huerto comunitario de Trier
371 De “prohibido”
a proyecto escaparate. Dos activistas del jardín desafían la ciudad
de Munich un jardín comunitario
374 Más verduras
para la ciudad
376 Toda la ciudad
es un huerto. Como los héroes vegetales en Frankfurt, Combinando
la jardinería comunitaria con el cultivo profesional de hortalizas
380 Saltos en el
puerto. Incluyendo el empleo y la producción de hortalizas. en el
astillero de hortalizas de Überseestadt en Bremen
383 Del bricolaje
a Empresa (gGmbH). Desarrollo urbano contemporáneo y cultivo de
hortalizas en Leipzig
388 Conversiones de
jardín
390 En el cementerio
St. Jacobi en Berlín-Neukölln. Nueva vida para viejos cementerios.
El colectivo Princess Garden
393 El jardín
comunitario se encuentra con el jardín de huertos. El jardín
circular en Berlín-Pankow
396 El futuro
pertenece al jardín forestal. 240 nuevos árboles para Berlín-Britz
400 “Jin Jiyan
Azadî” – mujeres. Vida. Libertad. El jardín de hierbas
medicinales. Hevrîn Xelef en el cementerio St. Jacobi en
Berlín-Neukölln
404 Construyendo
puentes: Huertos urbanos en instituciones
406 Teatro Verde.
El CARLsGARTEN en el Schauspiel Köln
410 Lugar de llegada
jardín comunitario. Jardinería en la casa de transición
Berlín-Marienfelde
412 EatYourCampus y
PlantaSeed. Actividades de jardinería en las universidades de
Múnich
415 “Solo nos
faltaba un huerto comunitario”. La jardinería urbana al
margen del SJC Hövelriege
418 Artistas de la
documenta buscan compatriotas. El jardín vietnamita en Kassel
421 La obra social
necesita huertos comunitarios. Jardinería entre rascacielos en
Darmstadt-Kranichstein
424 Jardinería
urbana con telón de fondo de montaña. El jardín comunitario de la
finca del monasterio de Schlehdorf
427 autores
Ya he señalado los capítulos que me interesan y posiblemente los vaya subiendo a este blog conforme acabe la traducción.